Finally, Google Translate users need to avoid using complex sentences and vague words when translating Korean text into English. The findings emphasize the need to learn how to use machine translators effectively. Sentence structure errors, the highest of the eleven categories, recorded 172 (21.31%) cases, followed by nouns with 143 (17.72%), and verbs with 119 (14.75%). Among those translated by the Google Translate Program, according to our research, the number of sentences that contained errors was 365 (67.2%) and that of correct sentences was 178 (32.8%). The researchers directed the error analysis by comparing the English translation of the original Korean text with the eleven categories and their sub-categories. The topics in the 30 news articles dealt with health and diet. ![]() TI - An Analysis of Korean-English Translation Errors in Google TranslateĪB - The purpose of this study is to identify types of errors that occur when using Google Translate and to suggest more effective ways to benefit from machine translation translators. About Press Copyright Contact us Creators Advertise Developers Terms Privacy Policy & Safety How YouTube works Test new features NFL Sunday Ticket Press Copyright.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |